piRaviththuyar

* piRavith thuyaraRa * njAnaththuL ninRu *
thuRavich sudar viLakkam * thalaippeyvAr **
aRavanai * Azhippadai andhaNanai *
maRaviyai inRi * manaththu vaippArE 1

This decad of the faultless thousand by pure-hearted Satakopan addressing the perfect Madava secures freedom from rebirth.

vaippAm marundhAm * adiyarai * valvinaith
thuppAm pulan aindhum * thunjchak kodAn avan **
eppAl yavarkkum * nalaththAl uyarndhuyarndhu *
appAl avan * engkaL Ayar kozhundhE 2

The Lord of infinite virtues, beyond reach of person and place is the darling child of the cowherd-clan. He is the medicine and the wealth of devotees; he will not allow the power of the senses to ruin them.

Ayar kozhundhAy * avarAl pudaiyuNNum *
mAyap pirAnai * en mANikkach sOdhiyai **
thUya amudhaip * parugip parugi * en
mAyap piRavi * mayarvu aRuththEnE 3

I drank deep from the ambrosia of my sweet Lord, wonder-Lord, gem-hued Lord, darling child of the cowherd clan who took their beating, all for stealing butte! Broken are the cords of ignorance that bound me to rebirth.

mayarvaRa en manaththE * manninAn thannai *
uyarvinaiyE tharum * oNsudark katRaiyai **
ayarvil amarargaL * Adhik kozhundhai * en
isaivinai * en solli yAn viduvEnO? 4

Oh! How shall I give up my adorable Lord now? He drove out ignorance and entered my heart fully. The roof and stock of all the omniscient celestials, he gave me his radiant self-light and glorious virtues.

viduvEnO? en viLakkai * en Aviyai *
naduvE vandhu * uyyak koLginRa nAdhanai **
thoduvE seydhu * iLavAychchiyar kaNNinuL *
vidavE seydhu * vizhikkum pirAnaiyE 5

The Lord who appeared before the cowherd-girls like on elf and played mischief with them, is my light and soul. Oh! How can I leave him now?

pirAn * perunilam kINdavan * pinnum
virAy malarththuzhAy * vEyndha mudiyan **
marAmaram * eydha mAyavan * ennuL
irAn enil * pinnai yAnottuvEnO? 6

He lifted the Earth from the deluge waters. He pierced an arrow through seven trees. What a wonder! The Lord who wears the fragrant Tulasi on his crown has entered into my heart, will I ever let him go?

yAnotti ennuL * iruththuvam enRilan *
thAnotti vandhu * en thani nenjchai vanjchiththu **
Unotti ninRu * en uyiril kalandhu * iyal
vAnottumO? * ini ennai negizhkkavE 7

I did not intend to hold him in my heart, He came of his own and occupied me fully. He has blended himself into my very flesh and breath, Will he decide to forsake me now?

ennai negizhkkilum * ennudai nalnenjchan
thannai * agalvikkath * thAnum killAn ini **
pinnai nedum paNaith thOL * magizh pIdudai *
munnai amarar * muzhumudhalAnE

The Lord is first cause of the ancient celestials. He enjoys the embrace of Nappinnai's bamboo-like arms. Even if he desires to forsake me now, my heart is so good, he has not the power to leave and go.

amarar muzhumudhal * Agiya Adhiyai *
amararkku amudhIndha * Ayar kozhundhai **
amaravazhumbath * thuzhAvi ennAvi *
amarath thazhuvitRu * ini agalumO? 9

The Lord who gave ambrosia to the gods, is the darling-child of the cowherd clan. My souls has blended my being into him. How can the thought of separation arise again?

agalil agalum * aNugil aNugum *
pugalum ariyan * poruvallan emmAn **
nigaril avan pugazh * pAdi iLaippilam *
pagalum iravum * padindhu kudaindhE 10

My Lord is one who leaves if left, stays if restrained, My Lord is hard to reach, my Lord is easy to reach. Let using and praise his infinite glory, and enjoy his union, ceaselessly, night and day.

* kudaindhu vanduNNum * thuzhAy mudiyAnai *
adaindha thenkurugUrch * satakOpan **
midaindha sol thodai * Ayiraththu ippaththu *
udaindhu nOygaLai * OduvikkumE 11

This decad of the thousand sweet songs by kurugur satakopan, on attaining the Lord who wears the nectared Tulasi wreath humming with bees, provided a cure for sickness and disease.

adivaravu: piRavi vaippAm Ayar mayarvaRa viduvEn pirAn yAnotti
ennai amarar agalil kudaindhu Odum

No comments:

Post a Comment