anthAmaththanbu

* anthAmaththanbu seydhu * ennAvi sEr ammAnukku *
anthAma vAzhmudi sangku * AzhinUl AramuLa **
senthAmaraith thadangkaN * sengkanivAy sengkamalam *
senthAmarai adikkaL * sempon thiruvudambE 1

My Lord bears a garland, crown, conch and discus, thread and necklace, in a beautiful spot he made love to me, and blended with my soul. His big eyes are like lotus peals, his coral lips are like lotus flowers, his feet are like red lotus, his body glows like red gold.

thiruvudambu vAn sudar * senthAmaraik kaN kai kamalam *
thiruvidamE mArbam * ayanidamE koppUzh **
oruvidamum * endhai perumARku aranEyO! *
oruvidam onRinRi * ennuL kalandhAnukkE 2

He made love to me, no place untouched, His body has a great lustre, the lotus-dame Lakshmi sits on his chest. Brahma sits on his lotus navel and Siva in a corner, too, His eyes are like red lotuses, his hands are like lotus flowers.

ennuL kalandhavan * sengkanivAy sengkamalam *
minnum sudar malaikkuk * kaN pAdham kai kamalam **
mannu muzhuvEzhulagum * vayitRinuLa *
thannuL kalavAdhadhu * epporuLum thAnilaiyE 3

The Lord who made love to me has a frame like a lustrous mountain. His coral lips and red eyes his hands and his feet are like lotuses. All the sever worlds are contained in his frame; not a thing lies outside him.

epporuLum thAnAy * maradhagak kunRam okkum *
appozhudhaith thAmaraippUk * kaN pAdham kai kamalam **
eppozhudhum nAL thingkaL * ANdu UzhiyUzhi thoRum *
appozhudhaikku appozhudhu * en ArAvamudhamE 4

The Lord is himself all, his frame is like a huge dark gem. His eyes and feet and hands are like freshly opened lotus flowers. Every moment, every day, every month, every year, every age, age after age, my insatiable ambrosia flows like fresh juice, just made.

ArAvamudhamAy * allAviyuL kalandha *
kArAr karumugil pOl * ennammAn kaNNanukku **
nErAvAy sempavaLam * kaN pAdham kai kamalam *
pErAra nILmudi nAN * pinnum izhai palavE 5

My Krishna of dark gem hue, my tall-garland ambrosia, has a high radiant crown, the sacred thread and many befitting ornaments on him. He made love to such an insignificant thing as me. Red corals cannot match his lips, nor lotus steal over his eyes, hands or feet.

palapalavE AbaraNam * pErum palapalavE *
palapalavE sOdhi * vadivu paNbu eNNil **
palapala kaNduNdu * kEttutRu mOndhinbam *
palapalavE njAnamum * pAmbaNai mElARkEyO! 6

My Lord reclines on a serpent, let me count his ways. His ornaments are many, his names are many, his lustrous forms are many, their sensations too are many, through seeing, eating, touching, hearing and smelling, he give me pleasure.

pAmbaNai mEl pARkadaluL * paLLi amarndhadhuvum *
kAmbaNai thOL pinnaikkA * ERudanEzh setRadhuvum **
thEmbaNaiya sOlai * marAmaramEzh eydhadhuvum *
pUmbiNaiya thaNthuzhAyp * ponmudi ampOrERE 7

The cool-blossomed Tulasi-garland Lord, -that angry bull, -wears a crown. He reclines in the Milk ocean on a hooded serpent couch. He killed seven bulls to win the bamboo-like-arms-Nappinnal. He pierced seven dense dew-dripping trees for Sita's love.

ponmudi ampOrEtRai * emmAnai nAlthadanthOL *
thanmudivonRillAdha * thaNthuzhAy mAlaiyanai **
enmudivu kANAdhE * ennuL kalandhAnai *
solmudivu kANEn nAn * solluvadhu en? sollIrE 8

My Lord, -that angry bull, -wears a Tulasi wreath over his golden crown. He has four beautiful arms and infinite virtues. Heedless of my lowliness, he made love to me, I have no words to describe him; what shall I say, tell me?

sollIr ennammAnai * ennAviyAvi thanai *
ellaiyil sIr * en karumANikkach sudarai **
nalla amudham * peRaRkariya vIdumAy *
allimalar viraiyoththu * ANallan peNNallanE 9

My Lord of infinite goodness, my good ambrosia, is the rare bliss of liberation, sweet as the fragrant lotus flower. My Lord of black gem lustre, my soul's keeper, is neither male nor female. Oh, How shall I speak of him?

ANallan peNNallan * allA aliyumallan *
kANalumAkAn * uLanallan illaiyallan **
pENungkAl pENum * uruvAgum allanumAm *
kONai peridhudaiththu * emmAnaik kURudhalE 10

My Lord is neither male nor female nor eunuch My Lord cannot be seen; he is not, nor non-existent. He takes the form by which you wish to see him, but he is not it. Describing my Lord is a veritable riddle indeed.

* kURudhal onRArAk * kudakkUththa ammAnai *
kURudhalE mEvik * kurugUrch sadakOpan **
kURina andhAdhi * OrAyiraththuL ippaththum *
kURudhal vallAruLarEl * kUduvar vaikundhamE 11

This decad of the perfect thousand Andadi-songs by kurugur Satakopan, sung for the Lord Gopala, -the Lord indescribable as one, the Lord who danced with pots, -secures Vaikunta for those who master it.

adivaravu: anthAmam thiru ennuL epporuL ArA palapala
pAmbaNai ponmudi sollIr AN kURudhal vaikunthA

No comments:

Post a Comment